الفرسان

مع الفرسان انتا فى امان
 
الرئيسيةالبوابةمكتبة الصورس .و .جبحـثالتسجيلدخول

شاطر | 
 

 مواقع للحصول على الترجمه وطريقة دمج الترجمه مع الفيلم وضبط توقيت الترجمة

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
الدكتور
Admin
avatar

ذكر
عدد الرسائل : 1068
العمل/الترفيه : دكتور
المزاج : ممتاز
مزاجك :
الاوسمة :
sms :


My SMS
الا بذكر الله تطمئن القلوب


دعاء :
يلا اسمع الاغنية الى تحبها : <IFRAME src="http://media.alarab.co.il/alarab-songs/mp3_s.asp?fn=01" width="100%" height=40></IFRAME>....<BR>
تاريخ التسجيل : 15/04/2008

مُساهمةموضوع: مواقع للحصول على الترجمه وطريقة دمج الترجمه مع الفيلم وضبط توقيت الترجمة   الجمعة أبريل 25, 2008 10:33 am




بسم الله الرحمن الرحيم



وصلتني كام رساله من اعضاء مش عارفين يشغلوا الفيلم مترجم ازاي

و اعضاء بتقول ان الترجمه مع الفيلم و مع ذلك البرنامج مش بيشغلها

و غيرهم اللي اصلا بيسال ايه البرنامج اللي اشغل بيه الترجمه ...

عشان اللي في السطر الاول .. و اللي في السطر التاني .. و اكيد طبعا عشان اللي في السطر التالت ...انا عملتلكم الموضوع ده ....

هنا هنشرح واحد من اشهر و اسهل _ خدوا بالكم من اسهل دي _ البرامج المستخدمه في ترجمه الافلام ..

كمان هنقول ايه اكتر الغلطات اللي ممكن تخلي ملف الترجمه ميشتغلش ...

يالا بينا ناخد الموضوع من الاول وهتلاقوا قد ايه هو بسيط جدا ..

في البدايه عشان تضمن ان البرنامج _ اي برنامج_ يشغل الترجمه مع الفيلم بتاعك اتاكد من حاجتين

اولا ... ملف الترجمه موجود مع ملف الفيلم في نفس المجلد

ثانيا .. لازم اسم ملف الترجمه يكون نفس اسم ملف الفيلم .. الاختلاف الوحيد يكون في الامتداد

ناخد مثال كده

لو اسم الملف بتاع الفيلم .. mission impossible 3.avi

يبقي لازم اسم ملف الترجمه يكون mission impossible 3.srt

يعني ميكونش حرف زياده و لا حرف ناقص ولا مسافه مختلفه ولا اي حاجه ..

كده هتضمن بنسبه كبيره ان برنامج الترجمه بتاعك هيفهم ان ده ترجمه الفيلم ...

تعالوا بقي ناخد مثال علي برنامج من برامج الترجمه و نشوف مع بعض بيشتغل ازاي ...

البرنامج اسمه DivX Subtitle Displayer

و بيرمز له اختصارا DSD

انا اخترت البرنامج ده بالذات لانه سهل جدا و فيه اضافهمفيده فعلا ...

بعد ما تشغل البرنامج .. من قائمه Movie اختر Play File

و اختار ملف الفيلم بتاعك ..

المفروض كده لو انت زبطت اولا و ثانيا اللي قلنا عليهم فوق الفيلم يشتغل و معاه الترجمه ..

طب لو الترجمه مشتغلتش ... بسيطه خالص

من قائمه Subtitle اختر الامر Load Subtitle

و اختر ملف الترجمه بتاعك ...
طب هي كده بس كل امكانيات البرنامج .. لا لسه


لو عايز تغير حجم و نوع الخط اللي هتتعرض بيه الترجمه

من قائمه Subtitle اختر Set Subtitle font

هقولك بقي علي واحده من اهم مميزات البرنامج ده ...

تلاحظوا احيانا ملف الترجمه ميكونش مزبوط مع الفيديو .. يعني تلاقي الترجمه بتتاخر او بتتقدم عن الكلام ..

الجميل هنا ان لو المشكله دي ظهرت تقدر تخلي البرنامج يتحكم في تاخير او تقديم الترجمه عشان تبقي ماشيه مع الكلام ...

منين بقي الموضوع ده بيحصل ..

من قائمه Subtitle اختر الامر Synchronize Subtitle

هيفتحلك ويندو تحدد فيها انت عايز الترجمه تتاخر او تتقد كام ثانيه عن وضعها الحالي ..

طبعا لو انت لقيت ان الترجمه بتطلع عندك قبل الكلام بثانيه مثلا .. يبقي هتقوله ياخر الترجمه ثانيه .. و هكذا

بس لاحظ ان الزمن بيتكتب بالمللي ثانيه .. يعني لو عايز تقوله 3 ثواني هتكتبها 3000 اظن مش صعبه دي..

كمان ممكن متكتبش اصلا .. هتلاقي فيه اسهم و كام زرار متزبطين لما تضغط عليهم يخلوا القيمه ثانيه او اتنين او تلاته ...

كمان فيه زرار اسمه Reset لو ضغطت عليه يرجع يعرض الترجمه علي وضعها الاصلي ...

اتمني يكون الشرح عاجبكم ... و يكون بسيط و سهل ...

ان شاء الله يعجبكم الموضوع

اشوفكم علي خير



قسم طلبات الترجمه










السلام عليكم

نظرا
لظهور مشكلة جديدة في عالم ترجمة الأفلام اقدم لكم حل للمشكلة وهي عند
تشغيل الفلم تكون اما الترجمة مقدمة عن المشهد أو متأخرة لذا سأقدم لكم
هذا الشرح


بسم الله نبدأ

اولا:

تحتاجون الى هذا البرنامج SubSyncFull وسيكون مرفق لكم البرنامج

بعد تنزيل البرنامج ستظهر لك هذه الصورة



بعد ذلك اضغط على كلمة Media الموجودة في اليسار في الصورة وهي لإضافة الفلم
بعد اضف ملف الترجمة من الكلمة Subtitle

ستظهر لك بالأعلى رقم 25 اظغط على Ok



ثم اضغط على Edit Subtitle الموجودة على اليسار

بعد ذلك ستظهر الصورة التالية



هنا نلاحظ
بالأسفل وجود الترجمة الأن اضغط على اول كلمة في الترجمة ( ملاحظة الرجمة
مو مثلا اسم المترجم فقط الترجمة كما في الصورة بعد ذلك شغل الفلم


بعد تشغيل
الفلم انتظر حتى يقوم الممثل بنطق اول كلمة ثم اضغط على زر Blue بعد ذلك
اذهب الى نهايت الفلم وانتظر حتى يقول الممثل اخر كلمة ثم اظغط على Green
بعد الضغط على هذا الزر اضغط مباشرتاً على زر Adjust بعد ذلك اضغط علىSave
بالتالي تكون الترجمة مضبوطة مع الفلم انشاء الله



روابط التحميل

rapidshare.com SubSyncFull.zip
او
http://www.zshare.net/download/335876354d6439/

واخيرا
مواقع تعطيك ملفات الترجمة لاي فلم اجنبي


http://subscene.com/
http://divxstation.com/subtitles.asp
http://www.subtitles.cz/en
http://www.divxsubtitles.net
http://www.rdwsubs.com
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو http://xhits3.ahlamountada.com
النمر الاسود
عضو متالق
عضو متالق
avatar

ذكر
عدد الرسائل : 609
العمر : 96
الاوسمة :
sms :


My SMS
الا بذكر الله تطمئن القلوب


دعاء :
يلا اسمع الاغنية الى تحبها : <IFRAME src="http://media.alarab.co.il/alarab-songs/mp3_s.asp?fn=01" width="100%" height=40></IFRAME>....<BR>
تاريخ التسجيل : 27/04/2008

مُساهمةموضوع: رد: مواقع للحصول على الترجمه وطريقة دمج الترجمه مع الفيلم وضبط توقيت الترجمة   الإثنين أبريل 28, 2008 4:24 pm

شكرااااا على الموقع والمعلومات الرائعة
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو
ابوتريكه
عضو فضى
عضو فضى
avatar

عدد الرسائل : 343
الاوسمة :
sms :


My SMS
الا بذكر الله تطمئن القلوب


دعاء :
يلا اسمع الاغنية الى تحبها : <IFRAME src="http://media.alarab.co.il/alarab-songs/mp3_s.asp?fn=01" width="100%" height=40></IFRAME>....<BR>
تاريخ التسجيل : 27/04/2008

مُساهمةموضوع: رد: مواقع للحصول على الترجمه وطريقة دمج الترجمه مع الفيلم وضبط توقيت الترجمة   الإثنين مايو 12, 2008 1:10 pm

شكرااااااااااااااا علي الموضوع
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو
 
مواقع للحصول على الترجمه وطريقة دمج الترجمه مع الفيلم وضبط توقيت الترجمة
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
الفرسان :: قسم الافلام :: الافلام الاجنبية-
انتقل الى: